当前位置: 首页  >  知识  >  《别董大》原文及翻译

《别董大》原文及翻译

2024-03-27 15:25 83浏览

《别董大》是唐代诗人高适写的一首送别诗。这首送别诗的特色在于不仅充分表达了诗人的依依惜别之情,还激励老友摆脱他乡的孤寂之情。下面我们一起来具体的学习这首诗!

《别董大》原文及翻译

【原文】:

《别董大》

唐·高适

千里黄云白日曛,北风吹雁雪纷纷。

莫愁前路无知己,天下谁人不识君。

【注释】:

别:告别

董大:指董庭兰,是当时有名的音乐家,在其兄弟中排名第一,故称“董大”。

黄云:天上的乌云,在阳光下,乌云是暗黄色,所以叫黄云。

白日:明亮的太阳。白:明亮。

曛:太阳下山时的余光,昏暗。

雁:大雁。

莫愁:不要担心。

前路:指以后的生活。

知己:知心朋友。

谁人:哪个人。

君:你,这里指董大。

【翻译】:

黄云蔽天,绵延千里,太阳黯淡无光,呼啸的北风刚刚送走了雁群,又带来了纷纷扬扬的大雪。

不要担心前路茫茫没有知己,普天之下哪个人不识你呢?

《别董大》全诗赏析

“千里黄云白日曛,北风吹雁雪纷纷。”这两句以其内心之真,写别离心绪,故能深挚;以胸襟之阔,叙眼前景色,故能悲壮。落日黄云,大野苍茫,唯北方冬日有此景象。此情此景,若稍加雕琢,即不免斫伤气势。高适于此自是作手。日暮黄昏,且又大雪纷飞,于北风狂吹中,唯见遥空断雁,出没寒云,使人难禁日暮天寒、游子何之之感。以才人而沦落至此,几使人无泪可下,亦唯如此,故知己不能为之甘心。头两句以叙景而见内心之郁积,虽不涉人事,已使人如置身风雪之中,似闻山巅水涯有壮士长啸。此处如不用尽气力,则不能见下文转折之妙,也不能见下文言辞之婉转,用心之良苦,友情之深挚,别意之凄酸。

“莫愁前路无知己,天下谁人不识君。”这两句是对朋友的劝慰:此去你不要担心遇不到知己,天下哪个不知道你董庭兰啊!话说得多么响亮,多么有力,于慰藉中充满着信心和力量,激励朋友抖擞精神去奋斗、去拼搏。于慰藉之中充满信心和力量。因为是知音,说话才朴质而豪爽;又因其沦落,才以希望为慰藉。

诗人在即将分手之际,全然不写千丝万缕的离愁别绪,而是满怀激情地鼓励友人踏上征途,迎接未来。

《别董大》的创作背景

公元747年(唐玄宗天宝六年)春天,吏部尚书房琯(guǎn)被贬出朝,门客董庭兰也离开长安。这年冬天,董庭兰与高适会于睢(suī)阳(故址在今河南省商丘县南),高适写了《别董大二首》。此诗为其中一首。